El Pasaje Banner Large Anuncio

Estudiantes y académicos de la UPLA traducirán al inglés material gráfico y audiovisual de zonas de interés turístico regional

cp upla

Labor se realiza como una forma de potenciar la actividad turística en tiempos de pandemia y la desarrollarán estudiantes y académicos de Pedagogía en Inglés y Traducción e Interpretación Inglés-Español, gracias a una alianza suscrita con Sernatur.

Un importante aporte al desarrollo del turismo regional realizará la Universidad de Playa Ancha (UPLA), a través del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Humanidades, tras suscribir una alianza colaborativa con el Servicio Nacional de Turismo (Sernatur).

El aporte incluye a las carreras de Pedagogía en Inglés y Traducción e Interpretación Inglés-Español, cuyos estudiantes serán dirigidos por académicos de la institución, quienes supervisarán los trabajos de los estudiantes.

Anuncios
El Pasaje Banner Large Anuncio

Así lo informó Eduardo Núñez Sauvageot, director del mencionado departamento universitario, quien  precisó que el convenio colaborativo será coordinado por la Mesa de Capital Humano de Sernatur.

Núñez sostuvo que ambas carreras tendrán la labor de traducir al inglés material gráfico y audiovisual de zonas de interés turístico regional.

Casablanca y Juan Fernández

La carrera de Traducción estará encargada de traducir el guión turístico denominado «Herencia Natural y Cultural del Archipiélago de Juan Fernández». En tanto, la carrera de Pedagogía en Inglés editará y regrabará en idioma inglés un video turístico de la zona del Valle de Casablanca. En ambos casos, participarán académicos y estudiantes, siendo estos últimos quienes lo hagan a través de sus respectivos seminarios de tesis.

Eduardo Núñez destacó, además, el compromiso que la Universidad de Playa Ancha tiene con su entorno, el cual se expresa de distintas formas, como prácticas o investigaciones.

“Para nosotros tiene un valor doble: poder vincularnos con el medio y cooperar con las instituciones; y la segunda parte, bueno… que ellos nos hayan llamado y solicitado este trabajo es enormemente valioso, porque implica que la labor que estamos haciendo, tanto la carrera de Traducción como Pedagogía en Inglés, es responsable y de buen nivel. Confían en el trabajo que hacemos nosotros como académicos y también nuestros estudiantes”, dijo Núñez, quien agregó que éste es el inicio de una colaboración que se extenderá en el tiempo.

Diversificación de mercados

Marcelo Vidal Acevedo, director regional de Sernatur, sostuvo que este trabajo colaborativo busca coordinar y materializar compromisos que vayan en favor de relevar y mejorar el material informativo sobre las zonas de interés turístico de la región (ZOIT).

“En este contexto, destacamos como institución el trabajo que realizarán las carreras de Traducción y Pedagogía en Inglés, traduciendo un guión turístico para la ZOIT Robinson Crusoe y la traducción de vídeo turístico para ZOIT Casablanca. La traducción de este material nos permitirá poder llegar a mercados angloparlantes y su mejorar la competitividad. Esperamos poder seguir trabajando y generar más acciones en el resto de los destinos turísticos de la región», concluyó el director regional de Sernatur.

Compartir publicación:

ANUNCIO

LECTURAS SUGERIDAS

ANUNCIO